§§§17.引子(2 / 3)
【注解】:(丽娟)是汉朝的宫人。(馥)是香。(呵)是呵气。(杨妃)是唐玄宗的妃子。初入宫的时候。和他父母离别。泪落冻成红冰。
【译文】:丽娟吹气。馥郁如兰。呵出來的。都成了香雾;杨妃眼泪。鲜红如血。滴下來的。竟结成坚冰。
诗传柳絮。信道韫之才高;裙号留仙。美飞燕之善舞。
【注解】:(道韫)姓谢。是晋谢安的侄女。谢安曾经在下雪的时候。问家中子弟辈道:“下雪是什么最为相像。”兄子朗道:“撒盐空中差可拟。”道韫道:“未若柳絮因风起。”典出《晋书》。(飞燕)姓赵。是汉成帝的皇后。身体轻快。能在掌上起舞。成帝曾经在太液池上歌宴。风起。飞燕扬袖起舞道:“仙乎仙乎。去故而新。”帝叫人攀住裙子。风止。裙子已是襞开。就此称为留仙裙。典出《飞燕外传》。
【译文】:诗句中流传的以柳絮來比喻雪花。是可以看出谢道韫的诗才极高;裙子又称为留仙。是在赞美赵飞燕的善于舞蹈。
在若缇萦之上书救父。卢氏之冒刃卫姑。此女之孝者。陶母之截发留宾。络秀之具馔供客。此女之贤者。
【注解】:(缇萦)是汉太仓令淳于意的女儿。意无子。有五女。后來意有罪。当受刑。骂女道:气生女不生男。缓急非所益。缇萦是最小的女。很自悲伤。就亲到官阙下。上皇帝书。愿投身为官婢。赎父的罪。汉文帝很是怜悯她。典出《汉书》。(卢氏)是郑义宗的妻。有一天。夜间被盗抢劫。家中的人。都逃避了。卢氏因为婆婆年老。不能逃避。她就立在婆婆的身旁。不肯走。群盗重她的义气。沒有害她。典出《唐书》。(陶母)是晋陶侃的母亲湛氏。范进去访陶侃。陶侃家贫。不能留客。他的母亲。就剪下头发。易了酒肴。款待客人。典出《晋书》。(络秀)是晋周头的母亲李氏。在沒有出嫁的时候。周头的父名浚。做安东将军。有一天。因打猎。歇络秀家。络秀的父兄。都出外了。络秀备具肴馔。甚是精美。浚就求他为妾。典出《晋书》。(具馔)馔饮食也。论语为政:“有酒食。先生馔。”具馔即准备酒食以享宾客也。
【译文】:至于缇萦的上书救父。卢氏的冒生命危险。以保护婆婆。这两人都是女中至孝者;陶母湛氏的剪发换钱。以款待嘉宾。络秀的准备佳肴供应贵客。这两人则是女子中的贤能者。
韩女之投身于秽。陈妇之殒躯于崖。此女之烈者。李氏之引斧断臂。曹女之引刀割鼻。此女之节。
【注解】:(韩女)是韩仲成的女儿。名叫玖英。遇了盗贼。自己投身粪秽里。口饮粪汁。盗贼只好释放了她。典出唐书。(陈妇)是陈仲的妻。和两个嫂子。遇了盗贼。恐怕受辱。从山崖上跳身下去。一同跌死。典出《唐书》。(殒躯)殒。殁也。通陨。殒躯即死亡也。(李氏)是王凝的妻。王凝死虢州司户任上。李氏带了她的小儿子。负骸骨回家。半路上投宿客店。店主扯住她的臂膀。不许进去。他大恸道:“我是孀妇。这臂膀岂可被人扯的。”就拿起斧头。断下了这臂膀。典出《五代史》。(曹女)是曹文叔的妻夏侯氏。曹氏遭难。文叔也死了。他的妻寡居在家。家人劝她改嫁。她就举刀把鼻子割了下來。典出《三国志》。
【译文】:韩玖英遇贼投身入于粪秽中。陈氏妇人为免盗贼之辱。跳下悬崖而死。这是女子中性情坚烈者。李氏孀妇用斧头砍下被人拉扯的手臂。曹女夫死。为免于被逼改嫁。遂将鼻子割下。这都是女子中德性贞节者。
大家之续成汉史。文姬之誊写赐书。此女之才者。荀灌之突围求救。木兰之代父从军。此女之勇者。
【注解】:(大家)家同姑。大家名昭。是班固的妹。曹世叔的妻。人称曹大家。班固修汉书。沒有告成。就死了。是大家把他续成的。典出《后汉书》。(文姬)姓蔡。名琰。是蔡邕的女。蔡邕家中。有皇家赐他的书四千多卷。因为遭难。都散亡了。文姬还记得四百多篇。曹操给她纸笔。叫她誊写出來。都无错误。典出《三国志》。(誊)书也。按多。即今之移字。廷书。谓移字之。洪武正韵云:“移书。传钞也。”(荀灌)是荀崧的女。苟崧屯军宛城。被社曾引兵围住了。灌那时才十三岁。带了几十名勇士。突出重围。到周访处求救。典出《晋书》。(木兰)是古时的孝女。她的父亲。挂名军籍。年老不能出征。木兰就换了男子装束。代父从军十二年。得了功勋。回來仍改女装。同伴方知她是女的。典出《古乐府》。
【译文】:曹大家的继承班固续成汉书。蔡文姬移写散失的赐书。这两人是女子中有文才者。荀灌突出重重包围。取救兵。花木兰代替老父从军十二年。这两人是女子中至勇敢者。
戴女之练裳竹笥。孟光之荆钗布裙。此女之贫者。任妻之秃艳妃发。刘妇之怒洛神赋。此女之姑者。
【注解】:(戴女)汉朝的逸民戴良。家有五女。都是用练裳布被竹笋木履。把她遣嫁。典出《汉书》。(练裳竹笥)练。煮缣使洁白也。已练之帛亦曰练。《后汉书》马皇后纪:“常衣大练裙。”注:“大练。大帛也。”
↑返回顶部↑